あわせて読みたい
【中国vs韓国】BTS出演の動画 中国語字幕でキムチを「泡菜」に=韓国団体が訂正要求
VANKが問題視したのは、BTS(防弾少年団)のリアルバラエティー番組「Run BTS!」の142話(m.vlive.tv/video/251627)。15日に配信されたこの回で、BTSは料理研究家のペク・ジョンウォン氏からキムチを漬ける方法を学んだ。ところが、中国語の字幕でキムチが「泡菜」と表記された。
泡菜は野菜を塩水に漬ける中国・四川省発祥の発酵食品で、ピクルスに近い。だが中国共産党機関紙、人民日報系の環球時報は「泡菜の製造法は国際標準化機構(ISO)が定めるキムチの国際標準に沿ってつくられている」と主張し、中国インターネット検索大手の百度(バイドゥ)もオンライン百科事典に「キムチは中国の悠久なる文化遺産で、起源は中国」と記載している。
VANKの朴起台(パク・ギテ)団長は「このコンテンツを放置すれば、世界の1億人の韓流ファンがキムチを中国の食べ物と誤解しかねない状況を招くだけでなく、BTSが泡菜をPRしているような格好になってしまう。ぜひとも正さなければならない」と指摘した。
動画の再生回数は21日までで467万回を超えている。VANKはNAVERに対し、中国語字幕でキムチを「辛奇」に変更するか、キムチの発音通りに中国語で表記するよう要請した。
VANKは、今回の問題は韓国文化体育観光部の訓令が原因だと指摘する。昨年7月に制定された訓令は、食べ物の名称の中国語表記について「中国ですでに広く用いられている名称の慣用的な表記をそのまま認める」とし、「キムチチゲ」を例に挙げ、「キムチ」を「泡菜」と表記した。VANKはこれを正すよう昨年12月に文化体育観光部に申し入れたが、措置は取られていない。
聯合ニュース 2021.06.21 14:04
https://m-jp.yna.co.kr/view/AJP20210621001900882?section=entertainment-sports/index
動画の中国語字幕でキムチを「泡菜」と表記している(VANK提供)=(聯合ニュース)
動画の一場面。キムチを「泡菜」と表記している(VANK提供)=(聯合ニュース)