あわせて読みたい
小林一茶の俳句がアラビア語翻訳されて海外でバズりまくっている模様、アラビア語圏の日本語文学の翻訳は近年レベルが上がってきている
1:名無しさん 小林一茶の「どこを風が吹くかと寝たり大三十日」という句のアラビア語訳がバズっている。 「好きなところで風よ吹け/私は寝るぞ/一年の最後の日」と訳されている。https://t.co/C1KksW1Pn1 […]
あわせて読みたい
1:名無しさん 小林一茶の「どこを風が吹くかと寝たり大三十日」という句のアラビア語訳がバズっている。 「好きなところで風よ吹け/私は寝るぞ/一年の最後の日」と訳されている。https://t.co/C1KksW1Pn1 […]